Translated with notes by Alistair Stewart-Sykes
The actual translation is euphonic, and I actually found it more powerful when I read it aloud. This is connected to Melito's oratory power, and the superb introduction to the text gives a detailed account of how Melito's style fits into the oratory context of the second century. And speaking of the introduction, readers who have more than a devotional interest will be highly impressed with the succinct and detailed overview of the following themes: the role of Judaism in Christianity in the second century in Asia and the West; liturgical rites of Paschal (Easter) celebrations in use at the time, including the resulting controversies (namely, the Quartrodeciman); rhetorical traditions of the time; the Asian church's eschatology, Christology, liturgical rites, and much more. An extensive bibliography and index are included. Please also check out the translator's detailed The Lamb's High Feast: Melito, Peri Pascha, and the Quartodeciman Paschal Liturgy at Sardis (Supplements to Vigiliae Christianae).
No comments:
Post a Comment